Skip to content

Lvlc-74

– 67 –
pousser, remuer, – up (eup) en haut, pardessus, – s'entrechoquaient dans le sein de leur mère Rebecca, et celle-ci
effrayée, consulta le Seigneur qui lui dit : « Deux nations
sont dans votre sein, deux peuples divisés l'un contre l'autre
en sortiront ; l'un de ces peuples surmontera l'autre peuple
et l'aîné sera assujetti au plus jeune. » L'aîné des deux enfants était velu et il fut nommé Esaü ; son frère fut appelé
Jacob.
Esaü portait aussi le nom de Seir – to say (sé) raconter –
hair (hér) poil – confirmant la remarque contenue dans les
livres saints sur le poil étrange dont son corps était couvert.
L'appellation d'Esaü – to haze (hèze) effrayer, – how (haou)
comment de quelle manière – se rapporte à la fureur dont il
fut saisi lorsque son frère Jacob après lui avoir d'abord
acheté son droit d'aînesse, lui ravit la bénédiction paternelle. La haine d'Esaü devint si violente que Jacob, plein
d'effroi, se vit contraint de fuir la maison paternelle et de se
réfugier quelque temps chez Laban.
C'est poussé, excité par l'insistance et les conseils de sa
mère Rebecca – rape (rèpe) l'action de ravir, de transporter,
– to egg, pousser, exciter – que Jacob avait consenti à se
servir
(1) Gen. c. XXV. 23.