Skip to content

Lvlc-128

– 121 –
« Février, Otsaïla. » La chaleur est suffisante pour déterminer la débâcle des glaces des côtes du Pont-Euxin et permet de mettre à la voile – hot, chaud, – to sail (séle), mettre
à la voile –.
« Mars, Martchoa. » Les pluies continuelles de mars
changent forcément les terrains en marécages – marsh, marais, un lieu marécageux, – to owe (ô), devoir –.
« Avril, Aphirila. » Désirer que les céréales présentent
bientôt l'image de l'épi – to ape, présenter l'image, – ear (ir)
épi de blé, – to will (ouill), désirer.
« Mai, Maiyatza. » Aux épis souhaités viennent s'adjoindre, en mai, les brillantes fleurs des champs – to may
(mé), cueillir des fleurs, – to add, ajouter –.
« Juin, Erearoa. » S'agiter pour passer la herse dans les
champs – to hare (hère), s'agiter, – to harrow, passer la
herse –.
« Juillet, Uztaïla. » Différer les grandes réunions, les assemblées, sans doute à cause de la chaleur – to hustle, remuer ensemble, – to while (houaïle), différer –.
« Août, Agorilla. » Les ruisseaux cessent de couler –
ago, passé – to rill, couler, ruisseler –.
« Septembre, Bûruïla. » Désirer de se terrer, de s'enfermer dans les cavernes affectées à