Skip to content

Lvlc-148

\newgeometry{top=1in, bottom=1.5in, left=2.4in, right=2.4in} \centerline{141} \hypertarget{141}{} \texttt{« romain)} ; on nommait ainsi des soldats qui\linebreak \texttt{« se} vouaient à un chef, partageaient à jamais\linebreak \texttt{« sa} destinée ou plutôt s'identifiaient telle-\linebreak \texttt{« ment} avec lui qu'il n'est pas d'exemple qu'un\linebreak \texttt{« seul} lui ait jamais survécu. (1) Dès que le\linebreak \texttt{« chef} succombait, on les voyait chercher\linebreak \texttt{« dans} la mêlée un mort glorieuse, et s'ils\linebreak \texttt{« ne} pouvaient l'y trouver, ils revenaient se percer\linebreak \texttt{« sur} le corps de celui qui avait leur foi. » \par On peut observer que dans le récit de la guerre\linebreak contre les Aquitains, César \INpatro{César} parle seulement de\linebreak l'institution des soldurii, sans affirmer d'ailleurs\linebreak que les soldures n'existassent point dans les au-\linebreak tres parties de la \qlink{annoIV}{Gaule Ce} terme de soldures,\linebreak qui dans la langue basque n'offre aucune idée à\linebreak l'esprit, présente, au contraire, dans la langue\linebreak des Tectosages, un sens parfaitement en rapport\linebreak avec l’institution ellemême. C’est les soldat dévoué\linebreak à son chef, à la vie, à la mort ; il vivra ou mourra\linebreak avec lui, et les accidents de la guerre ne les sépa-\linebreak reront pas ; la vie du soldure ne durera pas plus\linebreak que la vie de son chef. – Soul \IN{soul} (sôl), vie, âme.\linebreak – to dure \IN{dure} (dioure), durer.–\newline \par De nos jours encore, le soldat ne se nomme-t-il\linebreak pas soldier, dans l'anglo-saxon \boudetQM{}\INn{?} D'où provient\linebreak ce soldier, sinon de soldure (soldioure), et com-\linebreak \footnote{(1) J.César, de bell. gall. lib. III, 22.} $~~$ 7\INerr{7 bas de page 141}\newline \restoregeometry \pagebreak