Lvlc-86
\newgeometry{top=1in, bottom=1.5in, left=2.4in, right=2.4in} \lvlchead{79} \noindent humain, devait dériver de la même racine ; car\linebreak l'ange apparaissant à saint Joseph lui adressa\linebreak ces paroles : « Joseph fils de David \INpatro{David}, ne craignez\linebreak « point de prendre avec « vous Marie \INpatro{Marie} votre épouse,\linebreak « car ce qui est né en elle, est l'ouvrage du\linebreak « Saint-Esprit \INn{Saint-Esprit} : et elle enfantera un fils à qui\linebreak « vous donnerez le nom de Jésus \INpatro{Jésus} : en effet, il\linebreak « sauvera lui-même son peuple en le délivrant\linebreak « de ses péchés. » (1) \par Le sens de sauveur \INn{sauveur} et libérateur \INn{libérateur} doit donc être\linebreak renfermé dans le nom du Seigneur \INpatro{Seigneur} Jésus \INpatro{Jésus}, d'a-\linebreak près l'explication de l'ange, et l'expression de\linebreak ce sens est parfaitement rendue par les deux ver-\linebreak bes celtiques to ease \IN{ease} (ise), délivrer, to sway \IN{sway}\linebreak (soué) commander, gouverner, qui correspondent\linebreak parfaitement aux caractères hébraïques repro-\linebreak duits dans issâ \INpatro{issâ}, Jésus \INpatro{Jésus}, et constituent une nota-\linebreak ble différence entre le nom de Josué et celui de\linebreak Jésus. La langue arabe confirme cette différence\linebreak entre les deux noms ; on sait que les Arabes tra-\linebreak duisent, Jésus fils de Marie, par Aïssa \INpatro{Aïssa} ben\linebreak Mariam. \par Ces interprétations si faciles des noms hébreux \INn{hébreu}\linebreak par la langue des Tectosages nous prouvent\linebreak que ce dernier langage était bien celui des pre-\linebreak miers temps. Pour terminer la preuve et la\linebreak \footnote{(1) Saint Math. c. I. 21.}\INref{Saint Math. c. I.21} \restoregeometry \pagebreak