Skip to content

Lvlc-75

\lvlchead{68} de la ruse maternelle pour enlever la bénédiction\linebreak destinée à son frère Esaü\INpatro{Esaü}\qlink{annoII}{Esaü} \par Jacob passa quatorze années auprès de son\linebreak oncle Laban \INpatro{Laban} – to lap \IN{lap}, envelopper, entortiller,\linebreak – to hand \IN{hand}, se saisir de – avant d'épouser\linebreak Rachel. Ce temps avait été pour lui un véritable\linebreak temps de vexations douloureuses qu'il a voulu\linebreak marquer dans le nom de Rachel – to rack \IN{rack},\linebreak harasser, tourmenter – to ail \IN{ail} (él) causer de la\linebreak douleur. \par Les tourments multipliés subis dans la maison\linebreak de Laban permettaient à Jacob de dire avec\linebreak vérité à Lia et à Rachel : « Vous savez que j'ai\linebreak servi votre père de toutes mes forces. « Il a même\linebreak usé de tromperie envers moi, et a changé dix\linebreak « fois ce que je devais avoir pour récompense :\linebreak et cependant « Dieu ne lui a pas permis de me\linebreak nuire. » (1) \par $~~$On sait par quelle suite particulière d’événe-\linebreak ments Dieu conduisit en Egypte le patriarche \par Jacob et ses nombreux enfants. Joseph, la joie\linebreak de sa mère Rachel et l'espoir de sa fécondité,\linebreak (2) to joy (djoï) se réjouir, se féliciter, safe \IN{safe} (séfe)\linebreak sauf, hors péril – avait fait donner à ses\linebreak frère la partie orientale de l'Egypte, et les\newline \rule{0.3\textwidth}{0.5pt}\newline \qlink{car-genese-chaXXXI-6-7}{(1) Gen. c. XXXI. 6-7.}\newline \qlink{car-genese-chaXXV-s23s24}{(2) Gen. c. XXX. 23. 24.}\newline \pagebreak