la-siala
A la page 292 Boudet introduit La Siala par le texte suivant:
Je cite
"Au nord-ouest de la Borde-Neuve, entre Foucilhe, la colline embarrassée, – fus (feuss), embarras, – hill, colline –, et le Roucats, la partie du terrain appelé Siala, – to see (si), voir, – hall, maison –, possédait sans doute, comme l'indique son nom, quelques demeures celtiques."
Il associe to See ( Voir ) au toponyme La Siala alors que ce toponyme fait référence au Seigle ... Un bel exemple d'utilisation de la langue des oiseaux.
Boudet associe aussi l'anglais Hill ( Colline ) à Foucilhe. Encore ce marqueur "Hill" qui semble omniprésent dans les explications etymologiques de Boudet, marqueur qui est là pour attirer nôtre attention.
De ce terrain si l'on regarde vers l'est on peut voir le [[col-doux]] et vers le sud le Serbaïrou . Il faut aussi remarquer que "demeure" est aussi un synomyme de tombe lorsqu'on l'associe au terme "dernière". Quand Boudet parle de demeures Celtiques il faut aussi penser à tombe ...
PB - Le Mans